доц. д-р Ренета Килева-Стаменова
Ръководител на катедра „Германистика и скандинавистика“ и на специалност „Немска филология с избираем модул Скандинавски езици“
Ректорат на СУ „Св. Климент Охридски“
Централно крило, ет. 5, каб. 171Приемно време за уч. 2022/2023 г.:
Вторник 13-15 ч. 171 каб.02/9308 470, 02/9308 294
Ренета Килева-Стаменова е доцент по Теория и практика на превода (немски език) и преподавател в специалност Немска филология на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ от 1985 г. През 1992 г. защитава дисертация на тема „Текстлингвистични и стилистични аспекти на преводната еквивалентност (въз основа на превода на български вестникарски новини на немски език). През 2011 г. се хабилитира с научен труд върху проблематиката на превода на официални документи в двойката езици немски/ български. Специализирала е в Хумболт Университет Берлин, в университетите в Лайпциг, Саарбрюкен, Виена, Гьотинген. Научните й интереси са свързани с общотеоретеоретични въпроси на превода, както и с проблеми на превода на специализирани и литературни текстове в двойката езици немски-български, на контрастивната текстология, лексикографията, дидактиката на превода, рецепцията на немскоезична литература в България и на българска литература в немскоезичния регион. Преподавателската й работа обхваща курсове в: 1. Бакалавърската степен на специалност Немска филология с избираем модул „Скандинавски езици“ – Увод в теорията на превода, Увод в превода на специализирани текстове, Превод на политически, икономически, юридически, административно-делови текстове (немски/ български); 2. Магистърска програма „Език-култура-превод“ – Превод на специализирани текстове, Превод на литературна проза, Превод на детско-юношеска литература (немски/ български).
Избрани публикации
Kileva-Stamenova, Reneta. Die Übersetzung öffentlicher Urkunden im Sprachenpaar Bulgarisch und Deutsch. Sofia: Universitätsverlag „St.-Kliment Ochridski“, 2011.
Килева-Стаменова, Ренета. Пътища на културния трансфер: за три превода на „Естествен роман“ на Георги Господинов. – В: Бурова, Л., М. Ендрева, Р. Килева-Стаменова (съст.). От средновековния немски до съвременния български език. Сборник в чест на проф. д-р Борис Парашкевов. София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, 357–376.
Kileva-Stamenova, Reneta. Terminologie der Informationstechnologie – Übersetzungsrelevante Aspekte von Terminologiebildung und Entsprechungsrelationen Deutsch-Bulgarisch. – В: Vlasta Kučiš, V., M. Grozeva, A. Lambova (Hg.) Beiträge zu Translation & Fachkommunikation. Sofia: Neue Bulgarische Universität Verlag, 2019, 277-289.
Килева-Стаменова, Ренета. Преводът като творчески порив и творческа радост: преводачът Димитър Стоевски. – В: Тетимова, Е., В. Найденов (съст.). „На изток от слънцето, на запад от луната“. Сборник в чест на проф. д-р Антония Бучуковска. София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2019, 144–163.