Начало/За кандидат-студенти/Кандидат-студенти в специалност „Немска филология“

Скъпи кандидат-студенти,

благодарим за интереса към специалност „Немска филология с избираем модул Скандинавски езици“. Основните информации за кандидатстването и следването можете да видите в рубриките по-долу. Ако не намирате отговор на въпросите си, можете да ни пишете на GermScand@fcml.uni-sofia.bg

За специалност „Немска филология с избираем модул Скандинавски езици“ може да се кандидатства по два начина:

1. Полагане на кандидатскутенски приемен изпит по немски език, организиран от катедрата

2. Оценка от матурата по немски език

Повече за балообразуването можете да видите на страницата на Факултета по класически и нови филологии.

Изпитът по немски съдържа следните компоненти:

1. Граматичен и лексикален тест с попълване на думи и с избор на правилни варианти: Тест А и Тест B.
2. Текст за четене с разбиране
3. Съчинение по актуална и близка до кандидатите тема
4. Превод на публицистичен текст 20-25 реда от немски на български език.

Повече информация за формата на изпита и подготовката за него, можете да намерите на страницата на Софийския университет „Св. Климент Охридски“.

Обучението в бакалавърската специалност Немска филология с избираем модул „Скандинавски езици” продължава 8 семестъра и е организирано в три групи дисциплини: задължителни, избираеми и факултативни:

1. Задължителните дисциплини изграждат основата на филологическото обучение.

2. Избираемите дисциплини разширят и задълбочат теоретичната и практико-приложна филологическа подготовка на студентите.

3. Факултативните дисциплини също допринасят за допълнителната подготовка на студентите в зависимост от техните специални интереси. (Пример за такива дисциплини са Спорт, Трети чужд език и др.)

За трите вида дисциплини (задължителни, избираеми и факултативни) студентите освен оценки получават и т. нар. кредити (или ECTS, абревиатура от European Credit Transfer System – общоевропейска система за отчитане на учебната работа на студентите). Всеки семестър студентите трябва да получат минимум 30 кредита (с изключение на последния 8-ми семестър, в който минималният брой кредити е 20, а 10 кредита се получават от успешното полагане на Държавен изпит), които се формират от задължителни и избираеми дисциплини. Кредитите от факултативните дисциплини не участват в този сбор.

В рамките на предлагания набор от избираеми дисциплини на студентите от специалността се предоставя възможност в продължение на 6 семестъра да изучават по избор „Втори език – друг“ (английски, френски, италиански, нидерландски, испански, португалски, руски или други езици, които се предлагат в специалностите на Факултета по класически и нови филологии).

Студентите, които желаят да изучават скандинавски език и отговарят на определени изисквания за успех, от третия семестър на обучението по специалността могат да се включат в избираемия модул „Скандинавски езици“, в който през година се предлага изучаването съответно на шведски или датски и норвежки или датски език.

Профилиращото обучение на студентите в специалност Немска филология с избираем модул „Скандинавски езици” се осъществява в два профилиращи избираеми модула:

– Преводачески модул: Студентите, положили успешно изпити по дисциплините от Преводаческия модул, получават професионална квалификация „Преводач с немски език“.

– Педагогически модул: Студентите, положили успешно изпити по дисциплините от Педагогическия модул, получават професионална квалификация „Учител по немски език и литература“.

Студентите са длъжни да изберат един от двата профилиращи модула, а при желание могат да изберат и двата профилиращи модула, или изучавайки единия модул да посещават отделни избираеми дисциплини от другия.

По време на обучението студентите от бакалавърска специалност Немска филология с избираем модул „Скандинавски езици” могат да придобият следните професионални квалификации:

– Филолог. Учител по немски език и литература и/или Преводач с немски език

или

Филолог. Учител по немски език и литература със специализация: скандинавски език (норвежки/ шведски/ датски) и/или Преводач с немски език със специализация: скандинавски език (норвежки/ шведски/ датски)

Завършилите специалността Немска филология с избираем модул „Скандинавски езици” студенти намират широка професионална реализация като преподаватели по немски език в държавни и частни училища и езикови школи, като преводачи и редактори, като журналисти и кореспонденти, като културни и езикови експерти в различни институции и организации от публичния и неправителствения сектор, в дипломатически представителства у нас и зад граница, в български и чуждестранни фирми и др.
Немски език – Лексика, І част
Немски език – Практическа граматика, І част
Немски език – Практическа фонетика
Превод (немски/български), I част
Фонетика и фонология
Увод в културната история на Германия XVI-XIX век
Увод в общото езикознание
Немски език – Лексика, ІI част
Немски език – Писмени упражнения, І част
Немски език – Практическа граматика, ІI част
Превод (немски/български), II част
Лексикология
Словообразуване
Културна история на Германия и Австрия от 1871 до 1945 година
Увод в литературната теория
Немски език – Лексика, ІІІ част
Немски език – Писмени упражнения, ІI част
Немски език – Практическа граматика, ІІІ част
Превод (немски/български), III част
Морфология на вербалната система
Немскоезична литература на Средновековието, Барока и Просвещението
Литературни семинари към лекционния курс: Немскоезична литература на Средновековието, Барока и Просвещението
Философски и естетически дискурси на Просвещението
Епохата Бурни устреми в немскоезичната литература
Експериментиране с индивидуалността в литературата на немския сантиментализъм
Странознание на Германия
Немски език – Лексика, IV част
Немски език – Практическа граматика, IV част
Методология на работа с научен текст
Превод (немски/български), IV част
Морфология на номиналната система
Литература на Ваймарската класика и Романтизма
Литературни семинари към лекционния курс: Литература на Ваймарската класика и Романтизма
Класика и романтизъм – кохезии и дихотомии
Естетически и жанрови концепции в литературата на немския романтизъм
Кратки повествователни форми в литературата на немския Романтизъм
Лириката на късния немски Романтизъм
Странознание на Австрия
Немски език – Лексика, V част
Комуникативни упражнения, I част
Превод (немски/български), V част
Синтаксис
Лингвистика на текста
Стилистика
Развитие на реализма през ХІХ век: от „Бидермайер“ към „Натурализъм“
Литературни семинари към лекционния курс: Развитие на реализма през ХІХ век: от „Бидермайер“ към „Натурализъм“
Програми, поетики и трансформации на жанровете в епохата на реализма
Медиални взаимодействия в литературата на XIX век
Немскоезичната литература на натурализма в общоевропейски контекст
Немски език – Лексика, VІ част
Комуникативни упражнения, II част
Превод (немски/български), VI част
История на немския език
Модернизъм в немскоезичната литература до 1933 г., емигрантска литература
Литературни семинари към лекционния курс: Модернизъм в немскоезичната литература до 1933 г., емигрантска литература
Символизъм, експресионизъм и дадаизъм в немскоезичната литература
Модерната немскоезична проза от началото на ХХ век
Аспекти в развитието на прозата в годините на Ваймарската република.
Увод в теорията на превода
Комуникативни упражнения, III част
Превод (български – немски), VII част
Литературата в Германия след Втората световна война
Литературни семинари към лекционния курс: Литературата в Германия след Втората световна война
Традиция и новаторство в немската литература след 1945 г.
Литературата като свидетелство на епохата
Аналитична работа с текстове
Превод (български – немски), VIII част
Австрийска и швейцарска литература след Втората световна война
Литературни семинари към лекционния курс: Австрийска и швейцарска литература след Втората световна война
Проблеми и политики на различието в австрийската литература след 1945 г.
Автобиографичното писане в австрийската и швейцарска литература след Втората световна война
Швейцарска литература след 1945 г. – съвременни прочити
Правопис на съвременния немски език
Увод в анализа на литературния текст
Латински език
Информатика
Културна история на немското средновековие
Езикова култура
Философия и реторика през Античността
Ханзата-фактор за развитието на общество и култура в Северна Европа
Фразеология на немския език
Немска философия
Западноевропейска литература
Семантика
Прагматика
Странознание на Швейцария
Културни практики в немскоезичния регион
Странознание на Швеция/Норвегия/Дания
Жанрови и тематични особености на утопията, дистопията и научната фантастика в съвременната немскоезична литература
Културният трансфер и преводът на немскоезични пътеписи за българските земи от XIX век
Немскоезична преводна рецепция на български литературни творби
Езикът и неговото значение. Увод в семантиката въз основа на немския младежки език
Увод в инструменталната фонетика
Паспортни истории. Немска емигрантска и съвременна литература
Езикови игри. Експериментална лирика в немската литература на XX и XXI век
Немски писателки в годините на Ваймарската република
Разказът след 1945 г.
Увод в специализирания превод
Превод на политически текстове (немски/български)
Превод на икономически текстове (немски/български)
Консекутивен превод (немски/български)
Теория и практика на литературния превод
Превод на административно-делови текстове (немски/български)
Превод на юридически текстове (немски/български)
Увод в техниките на симултанния превод (немски/български)

Педагогика
Психология
Информационни и комуникационни технологии в обучението и работа в дигитална среда
Методика на чуждоезиковото обучение
Приобщаващо образование
Две избираеми дидактически дисциплини от първа група (педагогически, психологически и частно-дидактически)
Две избираеми дидактически дисциплини от първа група (педагогически, психологически и частно-дидактически)
Хоспитиране
Текуща педагогическа практика
Стажантска практика